AH Tokyo 検索

カスタム検索

12/20/2010

第十一弾 - 放送と通信と広告

放送 ガルブレイス 誘因 ニーズの掘り起こし


通信 Google 原因 シーズの開発


ニーズはブレークスルーではない、普段からの欲求不満、必要は発明の母


シーズはブレークスルーである、タネも仕掛けもある、偶然は発見の父


女は発明せよ、男は発見せよ







土曜日, 3月 29, 2008

Creative 3か条 - 非常識であれ
Creative - 3か条

1.非常識であれ

2.妄想力を鍛えよ

3.実現力を鍛えよ


英語に訳すと、どうなるのかな?

Creative 3

No.1 Be absurd!

No.2 Be imaginary!

No.3 Try to implement!

イニシエーションは、ニューエイジ系

インスタンシエーションは、ニューサイエンス系

です。

そういう意味で、ニューエイジ系は少し苦手・・・

標榜しているのは、ニューサイエンス系、インスタンシエーションです・・・


つまり、視点が違う、ね、サイエンス愛、眞鍋かをりちゃん?

サイエンス・アイで、観察して、分析して、総合する。

分析と総合 => 還元論的、旧サイエンス

分析から、総合へ 還元論、帰納法、最後に定理・原理ありき

総合から、分析へ 全体論、演繹法、最初に定理・原理ありき

僕は、両方が大事だと考えている。

単純系(光、星) <-> 複雑系(精霊、ホタル)

分かった? みなさん?


インスタンシエーション(サイエンス) <-> イニシエーション(心理学)

ニューサイエンス <-> ニューエイジ

青柳洋介 2006/11/02


Life

Contingency is the Father of Discovery.
Necessity is the Mother of Invention.
Life may be on the Border between them.
Life may be on the Edge of Chaos.


生命

偶然は発見の父である
必然は発明の母である
生命はその狭間にあるのだろう
カオスの縁に佇むのだろう




青柳洋介 2006/09/30
Question, Simple, Complex

The simpler the question is, the more difficult it becomes.
And the simplest question is the most difficult!
The more complex the question is, the more difficult it becomes.
And the most complex question is the most difficult!

疑問、単純、複雑

疑問は、 単純になればなるほど、よりいっそう、難しくなる。
そして、最も単純な疑問は、最も難しい!
疑問は、複雑になればなるほど、よりいっそう、難しくなる。
そして、最も複雑な疑問は、最も難しい!




incentive
【名】動機、誘因、やる気(を起こさせるもの)、駆り立てるもの、激励、奨励、刺激、刺激策、奨励金、報奨
・Her incentive is huge. 彼女のやる気はすごい。
【形-1】やる気を起こさせる、鼓舞する
【形-2】出来高による、能率による
【@】インセンティブ、【変化】《複》incentives、【分節】in・cen・tive



cause
【名-1】原因、要因
・The medical researcher discovered the cause of the illness. その医療研究者は、その病気の原因を発見しました。
【名-2】動機
【名-3】〔正当な〕理由
【名-4】大義
・I know a woman who worked all her life fighting for a good cause. 私は、大義のために一生をかけて戦った女性を知っています。
【名-5】訴訟理由
【他動】~を引き起こす、〔災いなどを〕招く、~の原因になる、~を…にもたらす
・Smoking can cause lung cancer. 喫煙は肺癌を引き起こす可能性があります。
・I appreciate all your support, but I don't wish to cause you any more trouble. あなたの今までのご支援には大変感謝しておりますが、これ以上ご面倒をお掛けしたくありません。
・I apologize for the trouble that I have caused you due to my programming error. 私のプログラミングミスによってご迷惑をお掛けしたことをおわび申し上げます。
・I'm sorry for the trouble this error caused you. 今回の誤り[間違い]によってご迷惑をお掛けして、申し訳なく存じます。◆謝罪
・She causes me a lot of trouble. 彼女にはとても弱ってる。
・One student is always causing the teacher a lot of trouble ある生徒がいつもその先生をとても困らせています。
・The snowstorm caused a whiteout. 吹雪のせいで視界がまったく利かなくなりました。
・Onions, garlic, and chocolate will cause dogs to get very sick. 玉ねぎ、ニンニク、チョコレートは、犬を重病に至らしめます。
【@】コーズ、【変化】《動》causes | causing | caused


need
【名-1】必要性
【名-2】必要なもの、必要物、生理的[心理的]要求
【助動】~する必要がある◆否定文、疑問文で
・Need I remind you that this is not the first time? 念のために申し上げますが、今回が初めてではありませんよ。◆【直訳】思い出させる必要がありますか⇒必要ないかもしれないが一応言っておく。
【他動】~する必要がある、~を必要とする、~に用[用事]がある
・Do I really need to do this? 本当にこんなことしなきゃいけないの?
・You don't need to do that. そんなにしていただかなくても結構なのですが。
【@】ニードゥ、【変化】《動》needs | needing | needed


seed
【名-1】種子、種
【名-2】《スポーツ》シード選手
【自動-1】種をまく、播種する
【自動-2】種ができる、種子ができる、結実する
【他動-1】〔種を〕蒔く
【他動-2】〔果実から種を〕取り除く
【@】シード、スィード、【変化】《動》seeds | seeding | seeded


breakthrough
【名-1】ブレイクスルー、〔行き詰まりの〕突破、突破口、現状打破、打開、突破作戦
【名-2】〔科学技術などの〕飛躍的進歩[前進]、躍進、急進展、大発見、飛躍的な発明、解明
【名-3】《be a ~》新生面を開く
【名-4】〔計画などの〕成功
・His breakthrough came in the quirky TV series. 彼は奇抜なテレビシリーズで成功しました。
【名-5】〈米〉(物価などの)急騰
【形】〔技術などが〕画期的な、突破口となる
【@】ブレイクスルー、【変化】《複》breakthroughs、【分節】break・through

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢